网站随时会被屏蔽无法访问,请下载APP继续阅读。APP内容更加精彩,期待你的到来。点击确认开始下载。

第二章、妃位换子?(1 / 4)

清宫答应 尤妮丝 3272 字 2021-08-03

?

“爹——?”小猴子咬着手指头,清晰地吐出一个带着疑问的字。

玄烨的脸,很黑……

苏帘咧嘴笑了:“看吧,小猴子多聪明!”

玄烨脸色更黑沉了三分。

“额……”苏帘讪讪一笑,道:“那个,小猴子,叫‘阿玛’吧!”——小孩子可不会管你是不是皇帝,该不买账,照样不买账!

“咿呀?”小猴子疑惑地眨了眨清澈的眼睛。

苏帘很有耐心地道:“阿——玛——”

“啊——”小猴子长得嘴巴大大的,却说不出下一个字节。

“阿玛——”苏帘再次教导着。

“啊——阿、玛!”

这一声“阿玛”清脆脆地唤出来,玄烨的脸顿时如拨开乌云见太阳,立刻就晴朗了,他伸出双臂,便将叉开腿儿坐在蟒纹条褥上的的儿子给一把抱了起来,笑呵呵道:“乖,再给朕叫一声!”

小猴子喜欢被人抱,自然格外配合,张嘴便喊:“阿玛!”这一声比上一声更清晰。

从小时候养成的习惯是最难改掉的,故而造成的小猴子多年后即使长大了,也不怎么情愿叫“汗阿玛”,一切非必要的时候都叫“阿玛”。当然,这是后话,暂且不提。

阿玛,是满人对父亲的叫法,是满语,而“汗阿玛”是对皇子皇女们皇帝父亲独有的称呼,也可叫做皇父,这是汉语的叫法。

无数清宫剧都是“皇阿玛”横行,其实“皇阿玛”这种称呼是错误的。“汗”字乃是因为满人入关以前都称“汗王”,譬如清太祖努尔哈赤在称帝以前,自封“英明汗”,“汗”其实就是皇帝的意思,和成吉思汗的“汗”是一个意思。故而,“汗阿玛”的称呼便一直被满清延续了下来,因为玄烨重视汉学,故而其子女也可称呼他为“皇父”,便是“汗阿玛”直译,而所谓的“皇阿玛”,就是前半部分翻译过来了,而后半部分没翻译……怪异至极。

不过“皇父”之称呼并不常见,在清朝以前,皇子都是称呼皇帝“父皇”,但是到了清朝就改变了。其意再明显不过,“皇”在前,“父”在后,玄烨他——先是皇帝,然后才是父亲……亲情在这个时代被梳理了,不过瞧着玄烨如寻常人家父亲那样因小猴子会叫“阿玛”的兴奋异常的样子,稍稍叫苏帘宽慰了几分。

父子互动,玩得不亦乐乎,小猴子咯咯咯欢喜地笑着,一张肥肥的肉脸都晕开了红意。

苏帘悄声吩咐小凌子道:“叫膳房准备野味锅子吧。”锅子是满人传下来的

举报本章错误( 无需登录 )