网站随时会被屏蔽无法访问,请下载APP继续阅读。APP内容更加精彩,期待你的到来。点击确认开始下载。

第一千零八十六章 平静和不平静(2 / 3)

我的仙女大小姐 寒门 2300 字 2021-06-21

是在教基础,所以一些基础的发音练习,在杨果耐心地讲解和指导之后,都能够两百多人一起齐读,场面煞是壮观。

不知道这样的热度会持续多久,杨果倒是希望能够一直持续下去,因为毕竟国内的小语种学习者实在是太少太少,像瑞典语这种基本上普通人一辈子都用不上一次的语言,毫不客气地说,根本没有专业学习的价值。

但是,如果是辅修或者作为第二专业,除了熟练掌握英语,学会瑞典语反而可以成为一个人出彩的关键,当然,也不只是瑞典语,其他小语种也一样!

现在之所以杨果只教瑞典语,那是因为他现在出名的就是瑞典语,实际上,校方都忽视了杨果还会很多种语言,包括最近又开始学习的波斯语、希伯来语、芬兰语甚至还有国内的藏语等等。

前面说了杨果开始翻译起了门罗的著作,但在这之前,杨果就已经翻译了好几本门罗的短篇小说集,那都是翻译成了中文的!而如今,因为门罗很给力地拿到了诺奖,那么她的书的外语版权也落到了新译路出版社的手里。

可是,也正是因为之前那个赌约太不靠谱,所以杨果他们并没有将外语版权当做一回事儿,怕是永远到不了嘴里的肥鸭,所以外语译本一直没有开始翻译。

按照郑雨洁和庞岳还有杨果的紧急开会讨论结果,他们将先推出现在翻译好的门罗小说的中译本,然后根据杨果的翻译进度,穿插着推出外语译本,这样才能使得资源利用最大化。

杨果对网络小说的翻译已经暂告一个段落了,还好现在还有六十多个优秀的译者正在做着小说翻译,所以新译路的供稿还是很充沛的。而杨果也会继续在学校、在信达培养新的血液,以满足国外日益庞大的市场需求。

当然,杨果是被当成黄牛来使了,也只有他,晚上只需要睡三个小时,所以有大把的时间用来耕作,哦,不对,工作!

国内的读者是幸福的,因为他们现在就能够在亚马逊上购买到今年诺奖获得者的图书,有些还是在之前就已经推出来了的!清一色是杨果的翻译,真可谓是感天动地。

他们通过阅读杨果的译本,也开始明白为什么杨果会出名!对比起那些粗制滥造的译作,杨果的这个真的是良心之作,不但读起来语言上没有半点违和感,还能感受得到原来作者独有的写作节奏和韵味。

新译路这边,借着两届诺奖获得者作品的东风,可以说是发展迅速,最近它的名字也频频见于报端,听郑雨洁说,已经有不少质量不差的作者投稿来了新译路,很有希望能够

举报本章错误( 无需登录 )